Перевод "The - the crush" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The - the crush (зе зе краш) :
ðə ðə kɹˈʌʃ

зе зе краш транскрипция – 31 результат перевода

It's me.
The - the crush is on me.
This is you.
Это я.
Он втюрился в меня.
Это ты.
Скопировать
And you will supply the herds of sheep and the pipes we will play and the simple skins we'll wear for clothes?
You will dismantle your ship for the supplies you need. And I'll crush its empty hull.
I have been too patient.
А ты снабдишь нас стадами овец и свирелями, чтобы мы играли на них, и шкурами, чтобы мы смогли одеться?
Возьмите со своего корабля все, что вам нужно, а я уничтожу пустую оболочку.
Я был слишком терпелив.
Скопировать
There are no sanctuaries for the enemies of Christ!
If you crush him, who then would stand against the invaders of Spain?
It was his fault!
Для врагов Христа здесь нет места!
Если вы уничтожите его, кто защитит Испанию от врага?
Это его вина!
Скопировать
I cross this floor in spoken friendship as I would speak to Arrius.
But when I go up those stairs, I become the hand of Caesar ready to crush those who challenge his authority
There are too many men of envy and ambition who try to disrupt the government of Rome.
Я обратился к тебе со словами дружбы, как к Арию.
Когда я поднимусь по ступеням, я стану рукой Императора, готовой уничтожить любое сопротивление.
Здесь слишком много людишек, которые хотят расшатать власть Рима.
Скопировать
You go way beyond his will.
You want to crush the aristocracy but forget that we, the nobles, are the main support of the throne.
My throne rests upon the wellness of the people.
- Вы выходите далеко за пределы его воли.
- Вы хотите, сокрушить аристократию не забывайте, что мы, аристократия, являемся главной опорой трона.
- Мой трон опирается на весь народ.
Скопировать
Our fuel reserve is gone.
And it is our duty to crush the Praetor's enemies.
I do not trust their captain.
Наши запасы топлива иссякли.
И наш долг - уничтожить врагов претора.
Я не доверяю их капитану.
Скопировать
- Easy! Easy!
- I'll crush you, big hat! Where are the demons?
Get them!
- Задавлю, шляпа!
Где демoны?
Лoжись!
Скопировать
I don't care if it's Hirono's or Sakai's gang.
The point is to crush Yamamori.
Would that bring Shinkai and Yano back?
Мне всё равно, будь то семьи Хироно или Сакай.
Главное - разрушить Ямамори.
И ты вернёшь Шинкай и Яно обратно?
Скопировать
"...who, once and for all, consigned that fallen tyrant to the flames of Hell...
"...who sent your only begotten Son into the world to crush that roaring lion...
"...hasten to our call for help...
"...тот, кто однажды и навеки поверг тирана в геенну огненную...
"...кто послал Сына своего в мир, чтобы сокрушить льва рычащего...
"...поспеши на наш зов о помощи...
Скопировать
Love with the scent of ripened quinces... don't let me stand here for long.
The heart of a soldier will crush you completely, love has no power over it.
Nothing lures me,
Любови спелой нежен аромат, не оставляй меня одну, солдат.
Любовь солдату вовсе не лекарство, Ведь над солдатом только пуля властна.
Ничто меня не привлекает,
Скопировать
They'll maybe won't touch you.
They'll take it out on the kid. They'll crush him a hand.
- You have no right!
Тебя они может быть и не тронут.
Раздавят ручку малышу, и ты все сама выложишь.
- Вы не имеете права!
Скопировать
Watch me again.
With your right toe, you crush the butt of a cigarette.
Another butt... you crush with your left toe.
Показываю все сначала.
Носком правой ноги вы давите окурок, вот так.
Второй окурок вы давите носком левой ноги.
Скопировать
And a scar from the drumsticks.
There's no blender here to crush the ice.
This is the famous book of poetry.
И шрам от барабанных палочек.
Здесь нет блендера, чтобы растолочь лед.
Это знаменитая книга поэзии.
Скопировать
You are the only man I know, who can track down this terror.
The one man who can find Barcuna and crush him.
Come, old friend.
Насколько мне известно, ты единственный человек, способный пойти по следу этого безобразия.
Только ты можешь отыскать и уничтожить Баркуну.
Пойдём, мой друг.
Скопировать
They stand epaulet to epaulet, whole regiments of officers. And they're going to give us a brutal fight, for they have armored cars, airplanes and all kinds of artillery.
The entire Soviet Russia is behind us, asking us to crush that snake pit, to tear the poisonous sting
Now you will ask me how we can crush it with Crimea as inaccessibly fortified as it is?
Погон к погону стоит, целые полки из одних офицеров и драться они против нас будут озверело, имея броневики, аэропланы и артиллерию.
Вся советская Россия стоит у нас за спиной и просит раздавить этот змеючник.
Вы меня спросите: как раздавить, ежели Крым укреплен неприступно?
Скопировать
A kind and hospitable pub...
The heart of a soldier will crush you completely, love has no power over it.
Nothing lures me, I want only to enjoy, before death, a woman at night.
Корчма уютная, гостеприимная...
Любовь солдату вовсе не лекарство, Ведь над солдатом только пуля властна.
Но предже чем в последний раз упиться С милашкою мне надо насладиться...
Скопировать
We'll have to use it.
The lift-off rate would crush the astronaut.
What about reducing the Gs by mixing K and M3?
Нам придется его использовать.
С взрывным зарядом астронавты разобьются.
А если сократить перегрузки, смешав К и М3?
Скопировать
At Auschwitz, the worst thing they did to us was not to deny us bread... torture us... take our lives.
The worst thing they did... was to crush... our souls... our capacity for compassion filling the void
En route, my ladies.
В Аушвице самым страшным было не то, что они лишали нас хлеба, пытали нас, отбирали наши жизни.
Самое страшное, что они с нами сделали, это раздавили наши души. Нашу способность к состраданию. И наполнили эту пустоту ненавистью.
В дорогу, дамочки!
Скопировать
Listen, I had a long talk with Kramer today.
Well, the thing is l-- l think I have a little crush on him.
I'm so happy.
Послушай, у меня сегодня был долгий разговор с Креймером.
Дело в том, что я-- думаю я немного им увлеклась.
Я так счастлив.
Скопировать
My world suddenly has meaning.
This is the man you have a crush on?
Well, I have feelings for both of you.
Моя жизнь приобрела смысл.
Этим человеком ты увлеклась?
Ну, я питаю чувства к вам обоим.
Скопировать
"Of evil
"And the God of Peace will soon crush Satan
"Yes, God will crush him underneath your feet
"на зло
"И Бог Мира вскоре сокрушит Сатану
"Да, Бог сокрушит его под ногами вашими
Скопировать
"Yes, God will crush him underneath your feet
"And the God of Peace will soon crush Satan
"Yes, God will crush him underneath your feet"
"Да, Бог сокрушит его под ногами вашими
"И Бог Мира вскоре сокрушит Сатану
"Да, Бог сокрушит его под ногами вашими".
Скопировать
The cry of the woods trampled under by boars...
I sit here listening to it and to the crumbling of my body and wait for that woman dreaming of the moment
Can't humans and the forest live together in peace?
Крик лес топтать под себя кабаны...
Я сижу здесь, слушая его и крушения моего тела И ждать, что женщина Мечтать момента Я раздавить голову в мою челюсть.
Не могу людей, и лес жить в мире?
Скопировать
Where do I get?
Almost crush with the cutter.
You can eat lettuce.
Откуда она у тебя?
Чуть не переехал газонокосилкой. Получилось бы черепашье спагетти.
Она ест салат.
Скопировать
The icefall is a frozen river, about 500 feet deep, that surges downhill almost four feet a day.
Some of the gigantic ice blocks weigh over 40 tons, and if they suddenly break loose they can crush you
[Viesturs] On the icefall we use ladders a lot, which can take a little getting used to.
Ледопад это замерзшая река, более 180 метров глубиной, которая течет вниз со скоростью больше метра в день.
Некоторые из этих гигантских ледяных блоков весят более 40 тонн, и если они внезапно отломятся, могут расплющить тебя за мгновение.
На ледопаде мы много используем лестницы, к ним надо немного привыкнуть.
Скопировать
You got the pressure too tight.
You're gonna crush the evidence.
Oh, for chrissake.
Слишком сильно давишь.
Раздавишь главные улики.
Господи.
Скопировать
-lt's killing me.
Newman's got the jump on the invites and will crush me if I try to go it alone.
-No problem.
-Это меня убивает.
Ньюман опередил с приглашениями и раздавит меня, если я попытаюсь провести ее один.
-Без проблем.
Скопировать
That's where we'll kill her.
Crush her at the height of her glory.
And we're back with the crushing.
Там и настигнем мы её.
В разгар веселья, счастья, торжества.
Опять настигнем, порешим.
Скопировать
O Thou whose captain I account myself look on my forces with a gracious eye.
Put in their hands thy bruising irons of wrath that they may crush down with a heavy fall the usurping
What shall I say more than I have inferr'd?
О ты, господь, о ты, мой полководец, Взгляни с любовью на моих солдат!
Карающий твой меч вложи им в руки, - Да сокрушит он шлемы всех врагов, Что узурпатор против нас сплотил!
Что вам добавить к сказанному прежде?
Скопировать
Why would you do that?
"On the 19th, a secret crush announces itself."
-Hey, guys.
Зачем ты это делаешь?
Подожди-ка. "Девятнадцатого вскроется тайная любовная интрижка."
- Привет, ребят.
Скопировать
Fine.
You can crush the artist but not the art.
Crushing the artist works for me.
Хорошо.
Ты можешь уничтожить художника, но не искусство.
Уничтожить художника мне подходит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The - the crush (зе зе краш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The - the crush для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе краш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение